在泰国,水上集市是一个非常受欢迎的旅游景点游客们纷纷涌入集市购物,尤其是街头食物。然而,最近一个售卖烤海马棒的小摊引起了不小的骚动。

 

虽然海马没有什么肉质,但据说它在传统中药中有许多用途,特别是强身健体、补肾壮阳等药用功能没有证据表明,吃海马能够壮阳。小贩以150泰铢5美元个的价格出售。

这是中国广州的一家药店那里出售干海马。海马被晒干后用作壮阳药。

 

值得庆幸的是,全世界海马紧缺已众所周知。管制海马出售交易的唯一法律是《濒危野生动植物种国际贸易公约》CITES但它仅适用于国际贸易,所以除非这些海马是从别的国家进口的否则名摊贩没有违反任何法律。

 

尽管如此,烤海马给这名摊贩带来了很多负面的压力,令他与水上集市的运营商处于水深火热之中按要求,他们已经停止销售濒危物种制作的新奇小吃。

 

 

原文:

What Is A Roasted Seahorse-on-a-Stick Worth?

Floating markets are a very popular tourist attraction in Thailand where tourists flock to shop many unusual items and especially ‘street’ food. However one vendor recently caused quite a commotion by selling roasted seahorses on a stick. 

 

Despite having virtually no meat, in traditional Chinese medicine seahorse is purported to have a range of uses, most notably for aphrodisiac purposes. There is no factual evidence to suggest that chewing on this bony fish will give anyone a boner but for the vendor was selling these for 150 Baht or around $5 a piece. 

Glasses cases full of dried seahorese for sale at a medicine shop in Guangzhou, China. Seahorses are dried for use as aphrodisiacs in Chinese medicine.

Thankfully, the plight of seahorses across the world is also well known in this part of the world. While the only laws governing the sale or trade in Hippocampus are CITES permits which only pertain to international trade, this vendor was not in fact breaking any laws, unless these were imported from another country. 

Nevertheless, the roasted seahorse sticks have brought a lot of negative press upon this particular vendor and has gotten them into hot water with the operator of the floating market. They’ve been ordered to stop selling the endangered species novelty snack.